El Día del Niño se celebra en todo el mundo y en diversas fechas, desde enero a diciembre según el país. El 30 de abril toca el turno a México y queremos repasar y enriquecer, con su ayuda, el cómo les decimos a los niños en diferentes países de habla hispana.
Ya sabemos que niño y niña son quienes tienen pocos años o están en la niñez, que es el período de la vida humana que se extiende desde el nacimiento a la pubertad, y la pubertad es la primera fase de la adolescencia, en la cual se producen las modificaciones propias del paso de la infancia a la edad adulta. También tenemos la mocedad, que es la época de la vida humana que comprende desde la pubertad hasta la edad adulta. De mocedad, mozo y mozuelo. En términos más generales, la adolescencia es el período de la vida humana que sigue a la niñez y precede a la juventud. De ahí, los llamamos adolescentes.
Tenemos algunos sinónimos comunes de niños: muchachos, chamacos, chicos, chiquillos, chiquitines, chavos… y también otros como criaturas, infantes, menores, churumbeles, pipiolos, rorros o enanos para referirnos a ellos, sobre todo a los más pequeños o peques. En algunas regiones, de manera festiva, también se les dice a los niños micos y, como sabemos, los micos son monos de cola larga.
Un párvulo es un niño que está en el primer estadio de la enseñanza escolar y un impúber es quien no ha llegado aún a la pubertad. Rapaz y rapaza son muchachos de corta edad y arrapiezo es un niño o muchacho, generalmente de condición humilde.
¿Qué otros sinónimos tenemos para ellos en ciertos países?
En Venezuela: chamo. Carajito es un modo afectivo y coloquial de llamar a los niños en Honduras, República Dominicana y Venezuela. En Colombia y Venezuela, también son pelados y chipilines. En Colombia, chinos.
En Argentina, Bolivia y Uruguay: pibe y chaval. Chaval también es muy usado en España, al igual que crío: crío es un niño que se está criando. En Asturias y León, España, guaje es un niño o muchacho.
En Argentina también dicen nene y nena para llamar a los niños de corta edad. En Uruguay, los nenitos son purretes y los niños y niñas son botijas.
También en Argentina y Uruguay, en las zonas rurales, un niño es un gurí y gurisa es una niña.
En modo vulgar, se les llama a los muchachos pendejo y pendeja, términos con connotaciones negativas en otros países.
En Argentina y Bolivia, los niños son llamados chango y changa.
En Cuba, fiñes.
En Chile, un lolo es un adolescente.
En Colombia, les llaman a los adolescentes sardinos y sardinas.
En Perú, se les dice guaguas a los bebés, chibolos a los niños, maltón y maltona a los adolescentes. Guagua (del quechua wáwa) también se usa en Argentina, Bolivia, Colombia y Ecuador. También en Ecuador se usa guambra para niño o adolescente y, en sentido despectivo, longo y longa.
En Guatemala y Honduras, se les dice patojo y patoja a los niños o muchachos.
En El Salvador, Honduras y Nicaragua, los niños son chigüines y chigüinas, cipotes y cipotas. En El Salvador, los niños también son gurruminos y gurruminas. De manera despectiva en El Salvador y Honduras, bichos.
Si usted es mexicano, sabrá qué significa la palabra escuincle o escuintle y bodoque. Y, si es del norte de México, sabe el significado de huerco y huerca.
Esta lista que elaboramos para Palabras en Juego incluye algunas de las palabras con la definición formal como sinónimos de niños y niñas pero habrá otras que no han sido aceptadas por la Real Academia Española: por ejemplo, en Costa Rica se les dice a los niños chacalines pero el Diccionario nos da solamente un significado para este vocablo: camarón.
Con tanta variedad de palabras, es lógico que celebremos el Día del Niño, que esa palabra sí la entendemos todos.
Es correcto, mi querido Ángel. Si mal no recuerdo en México fue Vicente Fox quien empezó a usar el masculino y femenino en sus discursos.
Excelente artículo y , como siempre, muy interesante, Norma. Sin embargo, de ser el «Día del Niño», como se le había llamado desde siempre en México, ahora los políticos y algunos comunicadores salieron con la novedad de decir «Día de la Niña y el Niño» para no ser «excluyentes» y no «discriminar» a las niñas. Pues bien, en un video de YouTube, una maestra dice: «En español, el plural en masculino implica ambos géneros gramaticales, así, que al dirigirse al público no es necesario ni correcto decir: mexicanos y mexicanas, chiquillos y chiquillas, niños y niñas, hermanos y hermanas. Decir ambos géneros es correcto solo cuando el masculino y el femenino son palabras diferentes, por ejemplo: mujeres y hombres, toros y vacas, damas y caballeros». Así que, podemos decir » Feliz Día del Niño» sin que nos acusen de discriminar a las niñas..Saludos!!