Niños y niñas

El Día del Niño se celebra en todo el mundo y en diversas fechas, desde enero a diciembre según el país. El 30 de abril toca el turno a México y queremos repasar y enriquecer, con su ayuda, el cómo les decimos a los niños en diferentes países de habla hispana.

Ya sabemos que niño y niña son quienes tienen pocos años o están en la niñez, que es el período de la vida humana que se extiende desde el nacimiento a la pubertad, y la pubertad es la primera fase de la adolescencia, en la cual se producen las modificaciones propias del paso de la infancia a la edad adulta. También tenemos la mocedad, que es la época de la vida humana que comprende desde la pubertad hasta la edad adulta. De mocedad, mozo y mozuelo. En términos más generales, la adolescencia es el período de la vida humana que sigue a la niñez y precede a la juventud. De ahí, los llamamos adolescentes.

Tenemos algunos sinónimos comunes de niños: muchachos, chamacos, chicos, chiquillos, chiquitines, chavos… y también otros como criaturas, infantes, menores, churumbeles, pipiolos, rorros o enanos para referirnos a ellos, sobre todo a los más pequeños o peques. En algunas regiones, de manera festiva, también se les dice a los niños micos y, como sabemos, los micos son monos de cola larga.

Un párvulo es un niño que está en el primer estadio de la enseñanza escolar y un impúber es quien no ha llegado aún a la pubertad. Rapaz y rapaza son muchachos de corta edad y arrapiezo es un niño o muchacho, generalmente de condición humilde.

¿Qué otros sinónimos tenemos para ellos en ciertos países?

En Venezuela: chamo. Carajito es un modo afectivo y coloquial de llamar a los niños en Honduras, República Dominicana y Venezuela. En Colombia y Venezuela, también son pelados y chipilines. En Colombia, chinos.

En Argentina, Bolivia y Uruguay: pibe y chaval. Chaval también es muy usado en España, al igual que crío: crío es un niño que se está criando. En Asturias y León, España, guaje es un niño o muchacho.

En Argentina también dicen nene y nena para llamar a los niños de corta edad. En Uruguay, los nenitos son purretes y los niños y niñas son botijas.

También en Argentina y Uruguay, en las zonas rurales, un niño es un gurí y gurisa es una niña.

En modo vulgar, se les llama a los muchachos pendejo y pendeja, términos con connotaciones negativas en otros países.

En Argentina y Bolivia, los niños son llamados chango y changa.

En Cuba, fiñes.

En Chile, un lolo es un adolescente.

En Colombia, les llaman a los adolescentes sardinos y sardinas.

En Perú, se les dice guaguas a los bebés, chibolos a los niños, maltón y maltona a los adolescentes. Guagua (del quechua wáwa) también se usa en Argentina, Bolivia, Colombia y Ecuador. También en Ecuador se usa guambra para niño o adolescente y, en sentido despectivo, longo y longa.

En Guatemala y Honduras, se les dice patojo y patoja a los niños o muchachos.

En El Salvador, Honduras y Nicaragua, los niños son chigüines y chigüinas, cipotes y cipotas. En El Salvador, los niños también son gurruminos y gurruminas. De manera despectiva en El Salvador y Honduras, bichos.

Si usted es mexicano, sabrá qué significa la palabra escuincle o escuintle y bodoque. Y, si es del norte de México, sabe el significado de huerco y huerca.

Esta lista que elaboramos para Palabras en Juego incluye algunas de las palabras con la definición formal como sinónimos de niños y niñas pero habrá otras que no han sido aceptadas por la Real Academia Española: por ejemplo, en Costa Rica se les dice a los niños chacalines pero el Diccionario nos da solamente un significado para este vocablo: camarón.

Con tanta variedad de palabras, es lógico que celebremos el Día del Niño, que esa palabra sí la entendemos todos.

Author: Palabras en Juego

Adelaida Romero, Itser González, Marcos Araque, Mikel Anzola, Norma Garza y Susana Harringhton juegan con las palabras en el Scrabble y también en este espacio que destaca la belleza, riqueza y curiosidades del español.

2 thoughts on “Niños y niñas

  1. Es correcto, mi querido Ángel. Si mal no recuerdo en México fue Vicente Fox quien empezó a usar el masculino y femenino en sus discursos.

  2. Excelente artículo y , como siempre, muy interesante, Norma. Sin embargo, de ser el «Día del Niño», como se le había llamado desde siempre en México, ahora los políticos y algunos comunicadores salieron con la novedad de decir «Día de la Niña y el Niño» para no ser «excluyentes» y no «discriminar» a las niñas. Pues bien, en un video de YouTube, una maestra dice: «En español, el plural en masculino implica ambos géneros gramaticales, así, que al dirigirse al público no es necesario ni correcto decir: mexicanos y mexicanas, chiquillos y chiquillas, niños y niñas, hermanos y hermanas. Decir ambos géneros es correcto solo cuando el masculino y el femenino son palabras diferentes, por ejemplo: mujeres y hombres, toros y vacas, damas y caballeros». Así que, podemos decir » Feliz Día del Niño» sin que nos acusen de discriminar a las niñas..Saludos!!

Comments are closed.